Universität Wien

340298 SE Seminar Science of Translation: Literary Translation (2015S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

In das Seminar ist auch der Besuch der Tagung "Queering Translation - Translating the Queer" integriert, die vom 26.-28.3 stattfindet. Im Rahmen des Seminars werden zumindest 2 Sektionen besucht, die 2 Regeltermine (26.3. und 28.5.) ersetzen.

Thursday 19.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 26.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 16.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 30.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 07.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 21.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 28.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 11.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 18.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 25.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Thema des Seminars ist die Übersetzung queerer Texte. Das Spektrum reicht dabei von theoretischen über literarische bis hin zu audiovisuellen Texten. Ausgehend von einer Auseinandersetzung mit dem Konzept "queer", werden zunächst gemeinsam zentrale übersetzungswissenschaftliche Texte gelesen. Im Rahmen der Tagung "Queering Translation - Translating the Queer" werden Vorträge besucht und anschließend reflektiert. Und schließlich werden Übersetzungen queerer Texte analysiert und diskutiert.

Assessment and permitted materials

Hausarbeiten, Referat, Diskussionsbeiträge, Seminararbeit

Minimum requirements and assessment criteria

Ziel des Seminars ist eine bewusste und reflektierte übersetzungswissenschaftliche Auseinandersetzung mit queeren Aspekten in Texten, die Entwicklung entsprechender Analysekompetenzen und das Erkennen der gesellschaftspolitischen Relevanz, die mit der Übersetzung in diesem Bereich verbunden ist.

Examination topics

Gemeinsame Lektüre theoretischer Texte, Analyse von Übersetzungen, Referate, Besuch von Vorträgen der Tagung "Queering Translation - Translating the Queer".

Reading list

Ein Handapparat wird im Sr. 1 in der Bibliothek zur Verfügung gestellt.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45