Universität Wien

340301 UE Consecutive Interpreting: Spanish (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Spanish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 12.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 19.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 22.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 25.10. 14:30 - 16:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 05.11. 14:30 - 16:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 09.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 16.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 23.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 30.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 07.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 14.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 11.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 18.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Saturday 19.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 25.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Konsekutivdolmetschen sowohl ins Deutsche als auch ins Spanische von Reden politischen, wirtschaftlichen und anderen Inhalts (z.B. OSZE), inklusive Eröffnungsansprachen und von aktuellen Zeitungsartikeln, je nach Schwierigkeit in kürzeren oder längeren Passagen. Zum Schluss verlange ich eine kürzere Zusammenfassung auf Basis der eigenen Notizen.
Es werden Reden verwendet, die ein Dolmetscher in der Praxis sprachlich und inhaltlich ohne Vorbereitung und auf Basis des Allgemeinwissens wiedergeben können sollte.

Assessment and permitted materials

laufend durch Teilleistungen, Prüfung am Ende des Semesters

Minimum requirements and assessment criteria

Ziel ist es, ein möglichst hohes Niveau beim Konsekutivdolmetschen ins Deutsche und ins Spanische zu erreichen.
Bereicherung des aktiven Vokabulars, Verbesserung des sprachlichen Ausdrucks in beiden Sprachen

Examination topics

Vor- und Nachbesprechung der Reden (Inhalt, klare Ausdrucksweise, Blickkontakt, sprachliche Fehler, logischer Zusammenhang, Hervorhebung des inhaltlich Wesentlichen), Besprechung der spezifischen Terminologie (EU-Terminologie, Höflichkeitsfloskeln, Anreden, korrekte Nennung aller Namen und Titeln)

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45