Universität Wien

340302 UE Basic Competence Translation A Spanish (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Spanish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Der Unterricht findet zunächst VORORT statt. SR 9
Es sind dennoch einige Einheiten digital geplant. Genaue Informationen folgen.

  • Wednesday 09.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 16.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 23.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 30.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 06.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 04.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 11.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 18.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 25.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 01.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 08.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 15.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 22.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 29.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Introducción a las estrategias de traducción e interpretación.
Se traducen diferentes tipos de textos del alemán al español y viceversa. Primeros ejercicios de interpretación consecutiva.

Assessment and permitted materials

Exámenes escritos y orales tanto en clase como en casa. Exámenes parciales y un final en la última semana del semestre. Trabajos escritos, traducciones, interpretaciones, glosarios, trabajos de investigación, trabajos prácticos en grupo.
Presencia obligatoria en clase. El contenido exacto se dará a conocer en la primera clase del semestre.

Minimum requirements and assessment criteria

Tareas y ejercicios varios tanto en clase como en casa. Participación activa y rendimiento en clase. Recibirá una visión general de las diferentes especialidades que podrá elegir en la carrera del Master.
Aprendizaje y revisión de las competencias básicas de traducción e interpretación.

Examination topics

Introducción teórica a la traducción en base a textos escritos y orales. Estrategias y herramientas de traductología como preparación para el Master.

Reading list

Se dará a conocer a comienzos del semestre.

Association in the course directory

Last modified: Th 03.03.2022 16:09