Universität Wien

340303 UE Simultaneous Interpreting: French (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Dringend empfohlen zur Teilnahme an der Übung: mindestens ein positives Zeugnis aus "Simultan I".

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 12.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 19.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 09.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 16.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 23.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 07.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 14.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 11.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 18.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 25.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschen von Audio- oder Video-Vorträgen zu den verschiedensten Themen aus dem Französischen ins Deutsche unter Berücksichtigung verschiedener Akzente.

Assessment and permitted materials

Die Note setzt sich zusammen aus:
der Semesterleistung,
einer Hausarbeit (Aufnahme einer Dolmetschung vom Blatt mit Eigeneinschätzung und Fehleranalyse),
der Anwesenheit und der Mitarbeit (nicht mehr als maximal drei Fehlstunden!).

Minimum requirements and assessment criteria

Ausbau bestehender Dolmetschkenntnisse und -strategien. Verbesserung des "Durchhaltevermögens" bei längeren Reden.

Examination topics

Simultandolmetschen von Audio- oder Video-Vorträgen, teilweise mit Text, mit oder ohne Vorbereitungsmöglichkeit. Dolmetschen vom Blatt. Feedback durch die Lehrende, Selbstanalyse der eigenen Dolmetschleistung.

Reading list

Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45