340306 UE Simultaneous Interpreting: Czech (2008S)
Continuous assessment of course work
Labels
Details
Language: Czech
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 13.03. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 20.03. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 27.03. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 03.04. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 10.04. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 17.04. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.04. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 08.05. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 15.05. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 29.05. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 05.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 12.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 26.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Allgemeine wie fachliche Texte unterschiedlichen, mindestens mittleren, Schwiegrigkeitsgrades werden simultan gedolmetscht. Es wird mit Tronträgern gearbeit, mitunter, seltener jedoch, wird die Unterlage vorgelesen.
Assessment and permitted materials
Minimum requirements and assessment criteria
Siehe Inhalt.
Examination topics
Siehe Inhalt.Leistungsbeurteilung:
Prüfung am Semesterende die erworbene Dolmetschfähigkeit wird anhand eines vorgebenen Textes bewertet
Prüfung am Semesterende die erworbene Dolmetschfähigkeit wird anhand eines vorgebenen Textes bewertet
Reading list
Wird bei Bedarf in der LV bekanntgegeben.
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45