Universität Wien

340307 UE Text Competence written: Czech (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 14.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 21.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 28.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 18.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 02.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 09.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 16.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 23.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 30.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 06.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 13.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 20.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 27.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übung zur Strategiebildung beim professionellen Umgang mit Texten:
Auftragsanalyse, Recherchen, Analyse und Anwendung von Ausgangs- und Paralleltexten, Textproduktion, Textoptimierung

Assessment and permitted materials

aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Semestermappe

Minimum requirements and assessment criteria

Verbesserung des Textverständnisses und der schriftlichen Textproduktion und in der tschechischen Sprache
bewusster Umgang mit Kohärenz, Textsortenkonventionen, Intertextualität
Beachtung der Funktionalität, Situations- und Kulturgebundenheit der Texte
Förderung der Kreativität bei der Textproduktion

Examination topics

Diskussion zu den Grundbegriffen der übersetzungsrelevanten Textanalyse
Ausführung praxisrelevanter Aufträge, Überarbeitung von defekten Texten, Darstellung der Ergebnisse von Recherchen etc.
Textpräsentation und –evaluierung
Rechtschreibübungen und stilistische Übungen
Orientierungstest in der 1. Stunde

Reading list

wird auf der Lernplattform zur Verfügung gestellt

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45