Universität Wien

340308 UE Technical Translation: Hungarian (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Friday 10.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 17.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 24.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 31.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 07.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 14.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 21.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 28.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 12.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 19.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 09.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 16.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 23.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 30.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Ungarische und deutsche Fachtexte aus dem Bereich der Technik werden druckreif übersetzt, danach in der Übung gemeinsam analysiert und diskutiert.

Assessment and permitted materials

aktive Mitarbeit, Präsentation und Argumentation eines Übersetzungsauftrags, 2 kurze Tests im Ausmaß von ca 20 Minuten

Minimum requirements and assessment criteria

Aneignung einer praxisorientierten, systematischen und rationellen Arbeitsweise, lexikologisch und syntaktisch richtiger Gebrauch der Fachsprache, Klarheit im Ausdruck, zuverlässige und eindeutige Übersetzung komplizierter Sachverhalte. Sicherheit in der Verwendung der jeweiligen Fachterminologie, richtiger Umgang mit Nachschlagewerken und elektronischen Medien, Aneignung eines entsprechenden Hintergrundwissens. Im Vordergrund stehen textanalytische (textsorten- und diskursbezogene) und stilistisch-pragmatische, interkulturelle Aspekte.

Examination topics

Die Diskussion der Fachterminologie erfolgt immer kontrastiv. Die Übung ist somit auch für Studierende mit ungarischer Muttersprache geeignet

Reading list

Eine Literaturliste wird in der ersten Unterrichtsstunde verteilt. danach je nach Bedarf angeboten

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45