340310 UE Practical Training in Technical Translation: English - Italian - Czech (2014S)
Continuous assessment of course work
Labels
Summary
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2014 09:00 to Tu 25.02.2014 17:00
- Registration is open from Mo 03.03.2014 09:00 to Fr 07.03.2014 17:00
- Deregistration possible until Mo 31.03.2014 17:00
Registration information is available for each group.
Groups
Group 1
max. 30 participants
Language: English
LMS: Moodle
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 10.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 17.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 24.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 31.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 07.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 28.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 12.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 19.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 26.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 02.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 16.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 23.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 30.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Translation in team work; proofreading each other's texts, active participation throughout the project and in discussions.
Minimum requirements and assessment criteria
Realising a real-life, multilingual translation project; time management; terminology management; taking on various roles and perspectives; producing texts fit for publication.
Examination topics
Students cooperate in small groups in translating the texts with the guidance of the respective lecturer.
Reading list
Will be made available on the Moodle platform.
Group 2
max. 30 participants
Language: Italian
LMS: Moodle
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 19.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 02.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 30.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 14.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 28.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 11.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Aims, contents and method of the course
In the Practical Training in Technical Translation: English - Italian - Czech in the summer semester 2014, students will translate texts from above-described project in Steyr, Upper Austria. The German source text is a compilation of texts put together by the curator of the exhibition and includes a historical introduction, passages about the various victim groups and their living conditions as well as descriptions of the perpetrators. The translations into English, Italian and Czech the students will work on during the semester will be made available to English-, Italian- and Czech-speaking visitors of the exhibition. During the semester, the students and lecturers will also go on a field trip to see the exhibition in Steyr, Upper Austria.
Assessment and permitted materials
translation in team work; proofreading each other’s texts, active participation throughout the project and in discussions. Deregistration is possible until the 31st of March 2014.
Minimum requirements and assessment criteria
Realizing a real-life, multilingual translation project; time management; terminology management; taking on various roles and perspectives; producing texts fit for publication.
Examination topics
Students cooperate in small groups in translating the texts with the guidance of the respective lecturer.
Reading list
Will be made available on the Moodle platform.
Group 3
max. 30 participants
Language: Czech
LMS: Moodle
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 19.03. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 09.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 04.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 25.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Aims, contents and method of the course
"Stollen der Erinnerung"
Wenige Meter vom Museum Arbeitswelt entfernt zeigt die Ausstellung das zerstörerische Zusammenspiel zwischen nationalsozialistischer Eroberungspolitik, Rüstungsindustrie, Zwangsarbeit und systematischer Vernichtung menschlichen Lebens.
Implementiert in einem ehemaligen Luftschutzbunker, thematisiert der "Stollen der Erinnerung" die Geschichte Steyrs zur Zeit des Nationalsozialismus. Schauplatz der Auseinandersetzung ist der im Winter 1943 von KZ-Häftlingen errichtete, 140 Meter lange Lambergstollen nahe dem Zusammenfluss von Enns und Steyr. Der Weg durch die hufeisenförmige Anlage folgt einem chronologischen Konzept, das schwerpunktmäßig die Jahre 1938 bis 1945 beleuchtet. Ein besonderes Augenmerk liegt dabei auf biografischen Annäherungen und persönlichen Schilderungen, die neben historischen Fotografien und Textdokumenten ganz wesentliche Erzählbausteine bilden. Prominent thematisiert werden zudem die Geschichte des Widerstands in Steyr und der Umgang mit der NS-Vergangenheit in den Jahren von 1945 bis zur Gegenwart." (Auszug von der Webseite www.museum-steyr.at )Im Sommersemester 2014 widmet sich das Fachübersetzungspraktikum Englisch-Italienisch-Tschechisch der Übersetzung aus Texten zu diesem Projekt in Steyr, Oberösterreich. Ein von der Kuratorin der Ausstellung zusammengestellter Text, der eine historische Einleitung, Opfergruppen und deren Lebensumstände sowie eine Beschreibung der Täter umfasst, wird von den Studierenden aus dem Deutschen in das Englische, Italienische und Tschechische übersetzt. Die Übersetzungen werden englisch-, italienisch- und tschechischsprachigen Besucher_innen der Ausstellungen zur Verfügung gestellt werden. Im Rahmen des Übersetzungspraktikums ist auch eine Exkursion zum Ausstellungsort in Steyr geplant.
Wenige Meter vom Museum Arbeitswelt entfernt zeigt die Ausstellung das zerstörerische Zusammenspiel zwischen nationalsozialistischer Eroberungspolitik, Rüstungsindustrie, Zwangsarbeit und systematischer Vernichtung menschlichen Lebens.
Implementiert in einem ehemaligen Luftschutzbunker, thematisiert der "Stollen der Erinnerung" die Geschichte Steyrs zur Zeit des Nationalsozialismus. Schauplatz der Auseinandersetzung ist der im Winter 1943 von KZ-Häftlingen errichtete, 140 Meter lange Lambergstollen nahe dem Zusammenfluss von Enns und Steyr. Der Weg durch die hufeisenförmige Anlage folgt einem chronologischen Konzept, das schwerpunktmäßig die Jahre 1938 bis 1945 beleuchtet. Ein besonderes Augenmerk liegt dabei auf biografischen Annäherungen und persönlichen Schilderungen, die neben historischen Fotografien und Textdokumenten ganz wesentliche Erzählbausteine bilden. Prominent thematisiert werden zudem die Geschichte des Widerstands in Steyr und der Umgang mit der NS-Vergangenheit in den Jahren von 1945 bis zur Gegenwart." (Auszug von der Webseite www.museum-steyr.at )Im Sommersemester 2014 widmet sich das Fachübersetzungspraktikum Englisch-Italienisch-Tschechisch der Übersetzung aus Texten zu diesem Projekt in Steyr, Oberösterreich. Ein von der Kuratorin der Ausstellung zusammengestellter Text, der eine historische Einleitung, Opfergruppen und deren Lebensumstände sowie eine Beschreibung der Täter umfasst, wird von den Studierenden aus dem Deutschen in das Englische, Italienische und Tschechische übersetzt. Die Übersetzungen werden englisch-, italienisch- und tschechischsprachigen Besucher_innen der Ausstellungen zur Verfügung gestellt werden. Im Rahmen des Übersetzungspraktikums ist auch eine Exkursion zum Ausstellungsort in Steyr geplant.
Assessment and permitted materials
Teamübersetzungen; gegenseitige Lektorate; aktive Beteiligung an der Projektdurchführung und Diskussion.
Minimum requirements and assessment criteria
Durchführung eines realen, mehrsprachigen Übersetzungsprojekts; Zeitmanagement; Terminologiemanagement; Übernahme verschiedener Rollen und Perspektiven; Erstellung publikationsreifer Texte.
Examination topics
Die Studierenden erarbeiten in Kleingruppen unter Leitung der jeweiligen Lehrenden die Übersetzungen.
Reading list
Wird auf der Plattform angegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Wenige Meter vom Museum Arbeitswelt entfernt zeigt die Ausstellung das zerstörerische Zusammenspiel zwischen nationalsozialistischer Eroberungspolitik, Rüstungsindustrie, Zwangsarbeit und systematischer Vernichtung menschlichen Lebens.
Implementiert in einem ehemaligen Luftschutzbunker, thematisiert der "Stollen der Erinnerung" die Geschichte Steyrs zur Zeit des Nationalsozialismus. Schauplatz der Auseinandersetzung ist der im Winter 1943 von KZ-Häftlingen errichtete, 140 Meter lange Lambergstollen nahe dem Zusammenfluss von Enns und Steyr. Der Weg durch die hufeisenförmige Anlage folgt einem chronologischen Konzept, das schwerpunktmäßig die Jahre 1938 bis 1945 beleuchtet. Ein besonderes Augenmerk liegt dabei auf biografischen Annäherungen und persönlichen Schilderungen, die neben historischen Fotografien und Textdokumenten ganz wesentliche Erzählbausteine bilden. Prominent thematisiert werden zudem die Geschichte des Widerstands in Steyr und der Umgang mit der NS-Vergangenheit in den Jahren von 1945 bis zur Gegenwart." (Website of the memorial museum: www.museum-steyr.at)In the Practical Training in Technical Translation: English - Italian - Czech in the summer semester 2014, students will translate texts from above-described project in Steyr, Upper Austria. The German source text is a compilation of texts put together by the curator of the exhibition and includes a historical introduction, passages about the various victim groups and their living conditions as well as descriptions of the perpetrators. The translations into English, Italian and Czech the students will work on during the semester will be made available to English-, Italian- and Czech-speaking visitors of the exhibition. During the semester, the students and lecturers will also go on a field trip to see the exhibition in Steyr, Upper Austria.