Universität Wien

340311 UE Consecutive Interpreting II: Portuguese / Czech (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Czech, Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die erste LV im SS findet über Zoom statt:
Zoom-Meeting beitreten
https://us02web.zoom.us/j/83488612134?pwd=RU93Y1VNbmxxQXM5SUY1cjFIRitMZz09

Sprechstunde Dr. Koller - bitte nur nach Voranmeldung - ist jeweils Donnerstag, 10.30 - 11.30 Uhr.

  • Thursday 10.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 17.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 24.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 31.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 07.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 05.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 12.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 19.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 02.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 09.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 23.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Dolmetschlehrveranstaltung zur Vorbereitung auf den Berufsalltag und für die Modulprüfung.
Erarbeitung praxisorientierter Themenschwerpunkte unter Anwendung verschiedenster Konsekutivdolmetschtechniken.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung, kontinuierliche Beurteilung in jeder Präsenz- und Online-Einheit. Erreichung der LV-Ziele durch simulierte und praktische Kurzeinsätze im Laufe des Semesters sowie regelmäßige Anwesenheit, Mitarbeit und Reflexion (selbstständig im Portfolio und auch durch Besprechung in der Präsenzlehre).

Minimum requirements and assessment criteria

Verbesserung und Festigung der bisher erworbenen Konsekutivdolmetschkompetenzen und -fertigkeiten unter Berücksichtigung transkultureller und fachspezifischer Aspekte für die Praxis, wo Dolmetschen in unterschiedlichsten Kommunikationssituationen und -kontexten zur Anwendung kommt.

Examination topics

Erarbeitung mehrerer Themenschwerpunkte im Laufe des Semesters (u.a. Recherche, Einarbeitung in das Fachgebiet, Teamwork, Vom-Blatt-Dolmetschen, Gesprächs- und Verhandlungsdolmetschen, etc.) sowohl im Präsenzunterricht als auch auf der gemeinsamen Moodle-Plattform (Loggen Sie sich bitte regelmäßig ein: Sie finden dort alle Unterlagen sowie weitere nötige Informationen). Vorbereitung und Übung anhand verschiedenster simulierter praxisnaher Dolmetschsituationen z.T. an verschiedenen Orten/Institutionen/Settings, Feedback, Diskussionen, Einzel- und Gruppenevaluation und Reflexion.

Reading list

Literaturhinweise sind auf der gemeinsamen Moodle-Plattform veröffentlicht.

Association in the course directory

Last modified: Tu 15.03.2022 10:30