Universität Wien

340315 UE Basic Translation Competence: Hungarian (2010W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 14.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 21.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 28.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 04.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 11.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 18.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 25.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 02.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 09.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 16.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 13.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 20.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 27.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.

Assessment and permitted materials

aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen

Minimum requirements and assessment criteria

Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentation

Examination topics

Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken. Einzel- und Gruppenarbeiten.

Reading list

Literatur wird laufend in der LVA empfohlen, Fronter

Association in the course directory

BUE2

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46