340315 UE Basic Translation Competence: Hungarian (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Registration is open from Mo 18.10.2010 09:00 to Fr 22.10.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 14.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 21.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 04.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 11.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 18.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 25.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 02.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 09.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 16.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 13.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 20.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 27.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Assessment and permitted materials
aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen
Minimum requirements and assessment criteria
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentation
Examination topics
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken. Einzel- und Gruppenarbeiten.
Reading list
Literatur wird laufend in der LVA empfohlen, Fronter
Association in the course directory
BUE2
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46