Universität Wien

340315 UE Basic Translation Competence: Hungarian (2011S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 03.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 10.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 17.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 24.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 31.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 07.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 14.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 12.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 19.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 26.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 09.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 16.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 30.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.

Assessment and permitted materials

aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen

Minimum requirements and assessment criteria

Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken

Examination topics

Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentation

Reading list

empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben

Association in the course directory

BUE2

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46