340315 UE Basic Translation Competence: Hungarian (2014W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 01.09.2014 09:00 to Th 25.09.2014 17:00
- Registration is open from Mo 06.10.2014 09:00 to Sa 11.10.2014 12:00
- Deregistration possible until Fr 31.10.2014 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
09.10.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
16.10.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
23.10.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
30.10.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
06.11.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
13.11.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
27.11.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
04.12.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
11.12.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
18.12.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
08.01.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
15.01.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
22.01.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
29.01.
11:00 - 12:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Gegenüberstellung verschiedener deutschsprachiger und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Assessment and permitted materials
aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen
Minimum requirements and assessment criteria
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu entwickeln.
Examination topics
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch-Ungarisch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen
Reading list
empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46