340316 UE Simultaneous Interpreting: Hungarian (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
15.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
22.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
29.03.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
19.04.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
03.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
10.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
24.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
31.05.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
14.06.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
21.06.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
28.06.
09:00 - 10:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Vermittlung von Basiskompetenzen des Dolmetschens: Übungen zur raschen Sinnerfassung, Verdeutlichung von Zusammenhängen und Hintergründen, Begrüßungsformeln, Aufsparen längerer erweiterter Attribute und Ausweichen auf eine höhere Verallgemeinerungsstufe. Schwerpunkt liegt auf den Kabinendolmetschungen und Flüsterdolmetschungen kurz besprochener Texte aus der Berufspraxis und Präsentationstechniken. Evaluation der Dolmetschleistungen, Erstellung von Unterlagen zur Einarbeitung in das jeweilige Fachgebiet.
Assessment and permitted materials
aktive Mitarbeit, Glossarerstellung, Simultandolmetschungen im Unterricht
Minimum requirements and assessment criteria
Vorbereitung auf Dolmetschaufträge, Einarbeitung in verschiedene Fachgebiete, rasche Zusammenstellung einer für Dolmetscheinsätze spezifischen Fachterminologie. Gewöhnung an verschiedene Sprechgeschwindigkeiten und Sprechstimmen.
Examination topics
Dolmetschungen vorgetragener Texte bzw. von Ton bzw. DVD-aufnahmen (Ansprachen,Vorträge,) mit oder ohne Vorbereitung, fallweise Dolmetschung von mehrsprachigen Übungskongressen. Mobile Flüsterdolmetschungen mit der Flüsteranlage. Schwerpunkt: Auf den österreichisch-ungarischen Arbeitsmarkt ausgerichtete Dolmetschaufträge.
Reading list
Eine Literaturliste wird zu Semesterbeginn verteilt
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46