340316 UE Simultaneous Interpreting: Hungarian (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
In den ersten zwei LVA: Vermittlung von Basiskompetenzen des Dolmetschens - Übungen zur raschen Sinnerfassung, Verdeutlichung von Zusammenhängen und Hintergründen, Begrüßungsformeln, Aufsparen längerer erweiterter Attribute und Ausweichen auf eine höhere Verallgemeinerungsstufe. In den folgenden LVA liegt der Schwerpunkt liegt auf den Kabinendolmetschungen und Flüsterdolmetschungen kurz besprochener Texte aus der Berufspraxis und Präsentationstechniken. Evaluation der Dolmetschleistungen, Erstellung von Unterlagen zur Einarbeitung in das jeweilige Fachgebiet
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.09.2012 09:00 to Th 04.10.2012 17:00
- Registration is open from Mo 15.10.2012 09:00 to Fr 19.10.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 11.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 18.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 25.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 08.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 15.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 22.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 06.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 13.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 10.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 17.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 31.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Dolmetschung von vorgetragenen, eingespielten oder von Studierenden präsentierten Texten, Ton bzw. DVDAufnahmen (Ansprachen, Vorträge,) mit oder ohne Vorbereitung, Dolmetschung von mehrsprachigen Übungskongressen in Zusammenarbeit mit anderen Lehrgängen
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit, 9-15-minütige Simultandolmetschung aus einem bekannten Fachgebiet
Minimum requirements and assessment criteria
Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge, Einarbeitung in verschiedene Fachgebiete, rasche Zusammenstellung einer für Dolmetscheinsätze spezifischen Fachterminologie.
Examination topics
Kabinendolmetschungen, Flüsterdolmetschungen, Teilnahme an Übungskongressen, Präsentationen, Erarbeitung von spezifischer Fachterminologie für Dolmetscheinsätze, Gewöhnung an verschiedene Sprechgeschwindigkeiten und Sprechstimmen.
Reading list
Eine Literaturliste wird zu Semesterbeginn verteilt
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46