340316 UE Simultaneous Interpreting: Hungarian (2013W)
Continuous assessment of course work
Labels
ungarisch und deutsch
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2013 09:00 to We 25.09.2013 17:00
- Registration is open from Tu 01.10.2013 09:00 to Fr 04.10.2013 17:00
- Deregistration possible until Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
10.10.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
17.10.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
24.10.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
31.10.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
07.11.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
14.11.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
21.11.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
05.12.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
12.12.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
09.01.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
16.01.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
23.01.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
30.01.
09:00 - 10:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Dolmetschung von vorgetragenen, eingespielten oder von Studierenden präsentierten Texten, Ton bzw. DVD-Aufnahmen (Ansprachen, Vorträge,) mit oder ohne Vorbereitung, Dolmetschung von mehrsprachigen Übungskongressen in Zusammenarbeit mit anderen Lehrgängen
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit, 9-15-minütige Simultandolmetschung aus einem bekannten Fachgebiet
Minimum requirements and assessment criteria
Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge, Einarbeitung in verschiedene Fachgebiete, rasche Zusammenstellung einer für Dolmetscheinsätze spezifischen Fachterminologie.
Examination topics
Kabinendolmetschungen, Flüsterdolmetschungen, Teilnahme an Übungskongressen, Präsentationen, Erarbeitung von spezifischer Fachterminologie für Dolmetscheinsätze, Gewöhnung an verschiedene Sprechgeschwindigkeiten und Sprechstimmen.
Reading list
Eine Literaturliste wird zu Semesterbeginn verteilt
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46