340320 UE Translation methods technical communication, terminology and information design Spanish (2025S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2025 09:00 to Fr 21.02.2025 17:00
- Registration is open from Mo 10.03.2025 09:00 to Fr 14.03.2025 17:00
- Deregistration possible until Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Spanish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 13.03. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
-
Thursday
20.03.
15:00 - 16:30
Digital
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG -
Thursday
27.03.
15:00 - 16:30
Digital
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG - Thursday 03.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Thursday 10.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- N Thursday 15.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Thursday 22.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Thursday 05.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Thursday 12.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Kontinuierlicher Bewertungskurs. Der Kurs wird mit 60% bestanden, wenn alle Teile des Kurses bestanden und alle Aufgaben und Hausaufgaben abgegeben wurden.
Richtlinien zur Nutzung von KI in der Lehrveranstaltung:
Der Einsatz von Künstlicher Intelligenz (KI) im Unterricht, bei Hausaufgaben sowie bei Tests und Prüfungen ist nur dann gestattet, wenn dies ausdrücklich erlaubt wird.
Richtlinien zur Nutzung von KI in der Lehrveranstaltung:
Der Einsatz von Künstlicher Intelligenz (KI) im Unterricht, bei Hausaufgaben sowie bei Tests und Prüfungen ist nur dann gestattet, wenn dies ausdrücklich erlaubt wird.
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestniveau von B2+
Um diesen Kurs zu bestehen, müssen Sie 60% der Endnote erreichen und alle Teile des Kurses bestanden und alle Aufgaben und Hausaufgaben eingereicht haben.
Examination topics
Abschlussarbeit, Teilnahme am Unterricht, Portfolio und TerminologiearbeitRichtlinien zur Nutzung von KI in der Lehrveranstaltung:
Der Einsatz von Künstlicher Intelligenz (KI) im Unterricht, bei Hausaufgaben sowie bei Tests und Prüfungen ist nur dann gestattet, wenn dies ausdrücklich erlaubt wird.
Der Einsatz von Künstlicher Intelligenz (KI) im Unterricht, bei Hausaufgaben sowie bei Tests und Prüfungen ist nur dann gestattet, wenn dies ausdrücklich erlaubt wird.
Reading list
Terminología para traductores e intérpretes. S. Montero et al., 2011, Granada
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. A. Hurtado, 1999, Madrid
El lenguaje de especialidad. T. Cabré
El traductor y la terminología. T. Cabré
El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología. T. Cabré
Association in the course directory
Last modified: We 05.03.2025 21:26
Feldforschung, Terminologierecherche und Glossarerstellung, Erstübersetzungen und Übersetzungen sowie Vorträge von Fachleuten und Zusammenarbeit mit Dolmetscherkursen, um das im Unterricht Gelernte zu üben.