340323 UE Basic Translation Competence: English (2019S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 11.02.2019 09:00 to Fr 01.03.2019 17:00
- Registration is open from Mo 11.03.2019 09:00 to Fr 15.03.2019 17:00
- Deregistration possible until Su 31.03.2019 23:59
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 13.03. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 20.03. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 27.03. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 03.04. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 08.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 15.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 22.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 29.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 05.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 12.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 19.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Wednesday 26.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
In the first part of the course, students will learn how to identify information structure and semantic relations in text and apply this knowledge to translation tasks. Through the teaching materiel it will be demonstrated how to approach translation as an act of text production for a specific purpose and target groups. In the second part, students will learn how to deal with various translation problems by using corpus linguistics methods and by working with parallel corpora. The focus will be on the study of meaning in context, distinction between translation equivalents and comparison of different translations.
Assessment and permitted materials
Two tests (one mid-term and one end-of-term); homework assignments; regular class attendance mandatory. Students will be allowed to use dictionaries and other electronic resources in homework assignments.
Minimum requirements and assessment criteria
Participation (10%), assignments (30%) mid-term test (30%), final test (30%)
Examination topics
To be announced in class/ during the semester.
Reading list
Reading material will be provided in class or uploaded to Moodle.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46