340324 UE Legal Translation Romanian (2025S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2025 09:00 to Fr 21.02.2025 17:00
- Registration is open from Mo 10.03.2025 09:00 to Fr 14.03.2025 17:00
- Deregistration possible until Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 13.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 20.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 27.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 03.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 10.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 15.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 22.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 05.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- N Thursday 12.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Romanian and Austrian legal terminology and bases of the Romanian and Austrian legal system. Contrastive analysis of specialized texts from civil and commercial law. Translation of official and specialized documents, also by using CAT-Tools and machine translation. Discussion, analysis, group and homework.
Assessment and permitted materials
Active participation in class - 30 points (max. 2 course absencies admissible), portfolio of translations - 40 points, final test- 30 points.
Minimum requirements and assessment criteria
For translations/final test, the minimum positive grade starts with 60 points.
1 (very good) 100-90 points
2 (good) 89-81 points
3 (satisfactory) 80-71 points
4 (adequate) 70-60 points
5 (unsatisfactory) 59-0 points
1 (very good) 100-90 points
2 (good) 89-81 points
3 (satisfactory) 80-71 points
4 (adequate) 70-60 points
5 (unsatisfactory) 59-0 points
Examination topics
Final test: translation of two legal texts (German-Romanian, Romanian-German).
Reading list
Relevant reference works on Austrian and Romanian law, specialized dictionaries.
Stolze, Radegundis (2012): Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis, Berlin: Frank & Timme, 2. durchgesehene Auflage 2012.
Piska, Christian M. / Frohner, Jutta (Hg.) (2009): Fachwörterbuch. Einführung in die Rechtswissenschaften, Wien: Facultas.
Österreichischer Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher: Die österreichische Rechtsterminologie. Judizieller Teil. Deutsch-Rumänisch, 2022.
Köbler, Gerhard / Sapira, Irina: Rechtsrumänisch. Deutsch-rumänisches und rumänisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann, München: Verlag Franz Vahlen, 2006.
Jidovu, Iuliana: Dicționar german-român. Limbaj juridic și polițienesc, București: Editura C.H. Beck, 2007.
Stolze, Radegundis (2012): Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis, Berlin: Frank & Timme, 2. durchgesehene Auflage 2012.
Piska, Christian M. / Frohner, Jutta (Hg.) (2009): Fachwörterbuch. Einführung in die Rechtswissenschaften, Wien: Facultas.
Österreichischer Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher: Die österreichische Rechtsterminologie. Judizieller Teil. Deutsch-Rumänisch, 2022.
Köbler, Gerhard / Sapira, Irina: Rechtsrumänisch. Deutsch-rumänisches und rumänisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann, München: Verlag Franz Vahlen, 2006.
Jidovu, Iuliana: Dicționar german-român. Limbaj juridic și polițienesc, București: Editura C.H. Beck, 2007.
Association in the course directory
Last modified: Th 13.03.2025 13:46