Universität Wien

340331 UE Technical Translation: Bosnian/Croatian/Serbian (2015S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Verpflichtende Anmeldung in der ersten Einheit! Angemeldete Studierende, die in der ersten Lehrveranstaltungseinheit ohne Angabe eines wichtigen Grundes nicht erschienen sind, werden von der Lehrveranstaltungsleiterin abgemeldet.

Thursday 19.03. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 26.03. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 16.04. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 30.04. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 07.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 21.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 28.05. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 11.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 18.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Thursday 25.06. 08:00 - 09:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Analyse und Ausführung von Übersetzungsaufträgen aus diversen Fachbereichen in Einzel- und Gruppenarbeit. Textanalyse, Erörterung von translatorischen Problemstellungen, die sich im Zusammenhang mit dem Text ergeben, Recherchearbeit, Erarbeitung der Fachterminologie. Zieltextproduktion unter Berücksichtigung des Skopos und des Zielpublikums, kritische und argumentierte Analyse/Korrektur von verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV; Terminologie, Analyse, schriftliche Übersetzung als Haus- und Präsenzarbeit, Mitarbeit.
Für den Besuch der LV ist die Anmeldung in der ersten Stunde erforderlich!

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- den Übersetzungsauftrag und seine Rahmenbedingungen zu beurteilen und zu dokumentieren
- adäquate Paralleltexte zu recherchieren
- diverse Quellen kritisch zu beurteilen
- Fachterminologie zu erarbeiten und zu erfassen
- verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten zu bewerten
- den Auftrag und seine Ausführung zu beurteilen und Schlüsse für die eigene Arbeitsweise zu ziehen.

Examination topics

Einzel- und Gruppenarbeit; Vorgabe translatorischer Aufträge, um die Textproduktion in einen möglichst realitätsnahen Kontext zu stellen; kritische Diskussion der vorgeschlagenen Übersetzungsvarianten

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46