Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice. Inform yourself about the current status on u:find and check your e-mails regularly. Registration is mandatory for courses and exams. Wearing a FFP2 face mask and a valid evidence of being tested, vaccinated or have recovered from an infection are mandatory on site.

Please read the information on studieren.univie.ac.at/en/info.

340333 UE Translation in the Humanities: Spanish (2017S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Spanish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 06.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 20.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 27.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 03.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 08.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 15.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 22.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 29.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 12.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 19.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 26.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Métodos: trabajamos del español al alemán y viceversa. Presentación y comparación de las traducciones preparadas en casa.

Assessment and permitted materials

Participación en clase, tareas en casa y examen final

Minimum requirements and assessment criteria

Metas: realización de proyectos con herramientas TAO; trabajo terminológico con bases terminológicas; flujo de trabajo para traducciones (preguntas, corrección, revisión); tomar decisiones de traducción y justificarlas; reconocer y trabajar con textos paralelos de especialidad

Examination topics

Reading list

literatura: véase el apartado "literatura recomendada" en moodle

Association in the course directory

Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46