Universität Wien

340335 UE Simultaneous Interpreting I: Russian (2016S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die LV beginnt am Freitag, den 11.März um 14h in HS 1. Alle weiteren Termine werden noch bekanntgegeben.

Friday 29.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 13.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 13.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Bei dieser LV werden einfache bis mittelschwere Texte in beide Richtungen gedolmetscht. Bei den ersten 3 Terminen dieser LV wird auch gezielt auf das Erlernen der technischen Elemente des Simultandolmetschens geachtet. Die Texte bzw. Videos sind in der Regel allgemeinsprachlicher Natur. Gegen Ende der LV werden auch einfache fachliche Texte gedolmetscht.

Assessment and permitted materials

Regelmäßige Kontrolle der Dolmetschung mit Feedback des Lehrenden, Peer-to-Peer-Review, Aufzeichnung der Dolmetschungen und Überprüfung, Laptops, Wörterbücher

Minimum requirements and assessment criteria

Kohärente Dolmetschung aus der Ausgangssprache in die Zielsprache, aktive Mitarbeit, ordenliche Erstellung von Glossaren und Wortlisten.
30% Mitarbeit, 20% Glossare und ähnliche Aufgaben, 50% Qualität der Dolmetschung

Examination topics

Reading list

Vom Übersetzen zum Simultandolmetschen
Handwerk und Kunst des zweitältesten Gewerbes der Welt
von Jürgen Stähle
im Franz Steiner Verlag, 08.05.2009

Association in the course directory

Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien und Fachübersetzen/Sprachindustrie verwendbar.

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46