340335 UE Simultaneous Interpreting I: Russian (2022W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.09.2022 09:00 to Fr 23.09.2022 17:00
- Registration is open from Mo 10.10.2022 09:00 to Fr 14.10.2022 17:00
- Deregistration possible until Mo 31.10.2022 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Die Lehrveranstaltung wird im Präsenzunterricht stattfinden. Nach vorheriger Vereinbarung mit den Studierenden kann hin und wieder auch online-Unterricht stattfinden.
- Monday 10.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 17.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 24.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 31.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 07.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 14.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 05.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 12.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 09.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 23.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Einführung in die Dolmetschtechnik, einfache bis mittelschwere Reden und Vorträge, anfangs kürzere Passagen, im Laufe des Semesters Steigerung der Rednergeschwindigkeit und der Dauer der gedolmetschten Passagen. Ausgewogener Mix an deutschen und russischen Reden
Assessment and permitted materials
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein.
Es besteht im Anwesenheitspflicht.
Es besteht im Anwesenheitspflicht.
Minimum requirements and assessment criteria
Grundlagen der Dolmetschtechnik, brauchbare Simultandolmetschung:
Vortrag
Genauigkeit
Vollständigkeit
Vortrag
Genauigkeit
Vollständigkeit
Examination topics
Die Leistungen werden kontinuiertlich bei jeder Übung überprüft. Die Gesamtleistung wird am Ende der LV beurteilt.
Reading list
Jürgen Stähle:
Vom Übersetzen zum Simultandolmetschen: Handwerk und Kunst des zweitältesten Gewerbes der Welt
Vom Übersetzen zum Simultandolmetschen: Handwerk und Kunst des zweitältesten Gewerbes der Welt
Association in the course directory
Last modified: Tu 11.10.2022 21:30