340337 UE Reading Competence and Text Production: Portuguese (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
A ordem e escolha dos temas será definida no primeiro dia de aula de acordo com os interesses e preferências dos alunos! Os textos a serem trabalhados em sala de aula serão todos disponibilizados por meio do ZTW Moodle. A bibliografia citada é flexível. Textos atuais de jornais e revistas portugueses e brasileiros também serão utilizados.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Registration is open from Mo 18.10.2010 09:00 to Fr 22.10.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 13.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 20.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 27.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 03.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 10.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 17.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 24.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 01.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 15.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 12.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 19.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 26.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Leitura e análise de contos e ensaios escritos por autores brasileiros e portugueses, bem como de artigos jornalísticos.
Assessment and permitted materials
- Elaboração de textos curtos;
- Apresentação oral de (um) texto(s) curto(s) (conto ou artigo);
- Apresentação oral de um livro;
- Presença, pontualidade e participação em sala de aula;
- Participação no ZTW Moodle.
- Apresentação oral de (um) texto(s) curto(s) (conto ou artigo);
- Apresentação oral de um livro;
- Presença, pontualidade e participação em sala de aula;
- Participação no ZTW Moodle.
Minimum requirements and assessment criteria
- Aperfeiçoar a capacidade de leitura e interpretação de diferentes tipos de texto em língua portuguesa;
- Aprimorar técnicas de redação de diferentes tipos de texto;
- Melhorar os conhecimentos da língua portuguesa em geral;
- Expandir os conhecimentos de cultura (sobretudo brasileira) e de comunidade interpretativa.
- Aprimorar técnicas de redação de diferentes tipos de texto;
- Melhorar os conhecimentos da língua portuguesa em geral;
- Expandir os conhecimentos de cultura (sobretudo brasileira) e de comunidade interpretativa.
Examination topics
Os textos disponibilizados por meio do ZTW Moodle deverão ser lidos em casa. Em sala de aula, esses textos serão discutidos e analisados, oferecendo aos alunos a oportunidade de expor suas dúvidas, interpretações e impressões do texto. Pequenas resenhas, ensaios e/ou resumos dos referidos textos também deverão ser escritos em casa, após a discussão em sala aula. O feedback será oferecido por escrito, e as questões textuais mais relevantes (problemas gramaticais, estruturas de determinados tipos de textos, uso de vocabulário) serão discutidas em sala. Os alunos também deverão preparar pequenas apresentações de textos curtos a serem escolhidos por eles, além de uma apresentação mais longa a respeito de um livro - também escolhido por eles. Será uma oficina de leitura!
Reading list
ANDRADE, Mário de [1947]: Contos Novos. Rio de Janeiro, Itatiaia, 1999.
ARROJO, Rosemary [1986]: Oficina de Tradução - A Teoria na Prática. São Paulo, Ática, 2002.
BENEDETTI, Ivone C. e SOBRAL, Adail (Org.) [2003]: Conversa com Tradutores: Balanços e Perspectivas da Tradução. Parábola, São Paulo, 2007.
BRITTO, Paulo H.: Paraísos Artifciais. São Paulo, Companhia das Letras, 2004.
COLLIN, Luci: Inescritos. Curitiba, Travessa dos Editores, 2004.
LISPECTOR, Clarice [1960]: Laços de Família. Rio de Janeiro, Francisco Alves Editora, 1991.
RIBEIRO, João Ubaldo. Um brasileiro em Berlim. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1995.
ARROJO, Rosemary [1986]: Oficina de Tradução - A Teoria na Prática. São Paulo, Ática, 2002.
BENEDETTI, Ivone C. e SOBRAL, Adail (Org.) [2003]: Conversa com Tradutores: Balanços e Perspectivas da Tradução. Parábola, São Paulo, 2007.
BRITTO, Paulo H.: Paraísos Artifciais. São Paulo, Companhia das Letras, 2004.
COLLIN, Luci: Inescritos. Curitiba, Travessa dos Editores, 2004.
LISPECTOR, Clarice [1960]: Laços de Família. Rio de Janeiro, Francisco Alves Editora, 1991.
RIBEIRO, João Ubaldo. Um brasileiro em Berlim. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1995.
Association in the course directory
BSV1
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46