Universität Wien

340340 UE Translation methods interpreting English (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

24 March and 9 June will be online classes.

  • Friday 10.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 17.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 24.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 31.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 21.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 05.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 12.05. 11:30 - 13:00 Digital
    Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 19.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 26.05. 11:30 - 13:00 Digital
    Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 02.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 09.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 16.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 23.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 30.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Vermittlung mündlicher translatorischer Basiskompetenzen: Vorübungen, Kennenlernen und Ausprobieren der unterschiedlichen Dolmetschtechniken, erster Überblick über Konsekutivnotizen

Assessment and permitted materials

- Durchgehende Anwesenheit und aktive Mitarbeit im Unterricht (2 Fehlstunden)
- Für eine positive Gesamtbeurteilung müssen alle geforderten Aufgaben abgegeben und Teilleistungen erbracht werden.
- Grundlage für die Semesternote sind die im Verlauf des Semesters erbrachten Leistungen (keine Tests).

Minimum requirements and assessment criteria

Fähigkeit, mündliche translatorische Basiskompetenzen erfolgreich umzusetzen.
- Alle Unterrichtsteile wie Konsekutiv/Vom-Blatt/Gedächtnis/Notationsübungen etc. werden mit gleicher Gewichtung in die Gesamtbenotung miteinbezogen.

Beurteilungsmaßstab:
91-100%: Sehr gut
81-90%: Gut
71-80%: Befriedigend
60-70%: Genügend
0-59%: Nicht genügend

Examination topics

Prüfungsimmanente LV

Reading list

Wird allenfalls bekannt gegeben

Association in the course directory

Last modified: Th 11.05.2023 11:28