Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform. NOTE: Courses where at least one unit is on-site are currently marked "on-site" in u:find.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

340345 UE Legal Translation: Hungarian (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first serve).

Details

max. 30 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 07.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 14.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 21.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 28.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 04.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 11.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 18.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 02.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 09.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 16.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 13.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 20.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Monday 27.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Inhalte und Methoden: Einführung in die Grundbegriffe der ungarischen und der österreichischen Rechtssprache. Sprachliche und inhaltliche Analyse, sowie Übersetzung verschiedener Rechtstexte (Urkunden, Verträge etc.)

Ziele: Erlernen der entsprechenden Fachtermini und ihre aktive Anwendung, Umsetzung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Erarbeitung von Übersetzungsstrategien.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit in der LVA, Vorbereitung auf die jeweilige UE-Einheit, termingerechte Abgabe der Hausarbeit, eine schriftliche terminologische Teilleistungsserhebung in Semestermitte, eine schriftliche Semesterabschlussleistungserhebung (ein Wörterbuch ist erlaubt - in gedruckter Form). Die Gesamtnote am Semesterende ergibt sich aus den Teilleistungsbeurteilungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Benotung von Hausübungen (Entwürfen und Endfassungen) und Präsenzarbeiten, Ermittlung eines Durchschnittswerts daraus. Bei Fehlen von Hausübungen keine positive Note möglich.

Examination topics

Gemäß der während des Semesters besprochenen Themen.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22