Universität Wien

340346 SE Theories and Methods: Translation (2023S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 07.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 14.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 21.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 28.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 18.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 02.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 09.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 16.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 23.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 06.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 13.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 20.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Teilnahme am Seminar "Theorien und Methoden: Übersetzen" wird im 2. oder 3. Semester des Masterstudiums empfohlen.

Semesterthema: Soziokognitive Übersetzungswissenschaft

Im Rahmen der Lehrveranstaltung führen Studierende ein empirisches Forschungsprojekt im Bereich der soziokognitiven Übersetzungswissenschaft durch. Das Thema der Untersuchung soll daher im Bereich der soziokognitiven Übersetzungswissenschaft liegen und mit empirischen Methoden untersucht werden (nicht: Dolmetschwissenschaft bzw. Dolmetschen als Untersuchungsgegenstand; keine Übersetzungsanalysen).

Seminare (SE) dienen der vertieften Diskussion ausgewählter Literatur zu speziellen Themen und der weiterführenden Methodenausbildung. Sie beinhalten die selbstständige Erarbeitung wissenschaftlicher Inhalte und die Anwendung von speziellen Forschungsmethoden, sowie die Präsentation und Diskussion dieser in mündlicher und schriftlicher Form durch die Studierenden.

Assessment and permitted materials

Konzept für die Seminararbeit, Präsentation, Seminararbeit, aktive Mitarbeit, Anwesenheit

Studierende dürfen zweimal unentschuldigt fehlen.

Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis kann die Lehrveranstaltungsleitung Studierende zu einem notenrelevanten Gespräch nach Abgabe der Seminararbeit einladen, welches positiv zu absolvieren ist.

Minimum requirements and assessment criteria

Mindestanforderung für die positive Beurteilung ist die Abfassung eines Konzepts für die Seminararbeit gemäß den Vorgaben der Lehrveranstaltungsleitung, die gelungene Präsentation in Form eines Referats, die aktive Mitarbeit im Rahmen der Lehrveranstaltung und die Abfassung einer Seminararbeit.

Alle Abgaben werden einer Plagiatsprüfung unterzogen. Ein prüfungsrelevantes Gespräch kann am Ende der LV durchgeführt werden.

Beurteilungsrelevant sind die "Richtlinien für die Redaktion (translations-)wissenschaftlicher Arbeiten" von Pöchhacker, Rogl und Risku 2021 - s. https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Wissenschaftliches_Arbeiten/Richtlinien_2021.pdf

Teilleistungen:
Mitarbeit, Anwesenheit, Seminararbeitskonzept: 20 Punkte
Präsentation: 30 Punkte
Seminararbeit: 50 Punkte

Notenschlüssel:
87 - 100 % 1
75 - 86,99 % 2
63 - 74,99 % 3
50 - 62,99 % 4
0 - 49,99 % 5

Examination topics

für die Seminararbeit relevante ausgewählte Literatur

Reading list

für die Seminararbeit relevante ausgewählte Literatur

Association in the course directory

Last modified: Mo 06.03.2023 09:50