Universität Wien

340348 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Chinese <-> English (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Chinese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 05.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 12.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 19.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 09.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 16.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 30.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 07.12. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 14.12. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 11.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 18.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 25.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Translation strategies in the English to Chinese and Chinese to English language translation
Translation exercises of different text types, such as general, business, finance, scientific, marketing, literature, etc.

Assessment and permitted materials

The final assessment will consist of three parts: homework 35%, performance in class 25% and final exam 40%.
Homework will be assessed on a weekly basis. The top 5 marks of all homework submitted will be counted towards the final assessment.
Performance in class refers to student participation in discussions and presentations.
The final exam will take place in the last week of the semester. Students will be given a one-page text to translate from Chinese into the English language in class.

Minimum requirements and assessment criteria

The principal aim of this course is to provide students with competence in translating between English and the Chinese language in preparation for their future professional practice. It will also help students to acquire various translation strategies and practical translation skills via translation exercises and discussions.

Examination topics

Students will be given a specific text to translate and submit prior to each class as platform homework. Translation work shall be completed individually and in some units collaboratively. Translation of the text will be annotated and marked by the lecturer. Issues in the translation of each text will be discussed in the following class. Students are expected to present their translation work, exchange their translation experiences, discuss translation strategies and give feedback to each other in the class.

Reading list

Reading materials will be provided as necessary during the course

Association in the course directory

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46