Universität Wien

340356 UE Accessibility and knowledge transfer German (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Am 25. April um am 20. Juni findet die Übung in den Räumen des Kunsthistorischen Museums statt. Details dazu besprechen wir in der ersten Einheit.

Thursday 14.03. 15:00 - 18:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 11.04. 15:00 - 18:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 25.04. 15:00 - 18:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 06.06. 15:00 - 18:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 20.06. 15:00 - 18:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

In dieser Übung setzen sich die Studierenden mit unterschiedlichen Formen der barrierefreien Kommunikation und des Wissenstransfers auseinander. Dabei erwerben sie Kompetenzen und Strategien, um sprachliche Informationen sowohl schriftlich als auch mündlich für unterschiedliche Zielgruppen mit anderem Wissen bzw. mit Kommunikationseinschränkungen aufzubereiten. Sie lernen Texte zugänglich zu gestalten sowie für die jeweilige Zielgruppe verständlich und situationsangemessen zu verfassen. Weiters lernen und üben die Studierenden komplexe und/oder fachspezifische Inhalte für ein größeres / ein fachfremdes Publikum neu aufzubereiten, also Diskursstrategien, die die Kommunikation zwischen Expert*innen und Laien erleichtern können.
Praxisorientierte Semesterschwerpunkte: Leichte/Einfache Sprache, Audiodeskription sowie Wissenstransfer.

Assessment and permitted materials

1.: Aktive Mitarbeit in den Übungseinheiten. Bearbeiten von Arbeitsaufträgen zur Vor- und Nachbereitung der Übungseinheiten. Die Bearbeitung muss zeitgerecht auf Moodle abgegeben werden. Gewichtung: 10%
2.: Drei Einzel- oder Gruppenteilleistungen - Gewichtung: je 30% - gesamt 90%

Bei Einzelteilleistungen vor Ort sind keine Hilfsmittel erlaubt.
Der Einsatz von KI ist für die Bearbeitung der einzelnen Arbeitsaufträge prinzipiell nicht erlaubt. Ausnahmen werden schriftlich über Moodle beim jeweiligen Arbeitsauftrag kommuniziert.

Minimum requirements and assessment criteria

Die durchgängige, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung ist Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Die zur Erfüllung der Arbeitsaufträge notwendige Deutsch-Sprachkompetenz ist Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Sie Düren maximal einen Termin entschuldigt fehlen.

Drei Teilleistungen im Laufe des Semesters.
Teilleistung 1 - 30%
Teilleistung 2 - 30%
Teilleistung 2 - 30%
durchgängige, aktive Mitarbeit & Vor- und Nachbereitungsaufgaben zu den Einheiten - 10%

Aus den für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen müssen Sie für eine positive Beurteilung mindestens 60% positiv erfüllen (70% Befriedigend; 80% Gut; 90% Sehr Gut).

Examination topics

Inhalte der Übung und deren Umsetzung in den Arbeitsaufträgen.

Reading list

Maaß, Christiane/ Rink, Isabel (Hrsg.). 2019. Handbuch Barrierefreie Kommunikation. Berlin: Frank&Timme.
Weitere Literaturhinweise in der Übung.
In der Fachbereichsbibliothek am ZTW finden Sie den Handapparat zur Übung.

Association in the course directory

Last modified: Mo 26.02.2024 17:07