340360 UE Simultaneous Interpreting II: French / English (2017W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 11.09.2017 09:00 to Fr 29.09.2017 17:00
- Registration is open from Mo 09.10.2017 09:00 to Fr 13.10.2017 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.10.2017 23:59
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 13.10. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 20.10. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 27.10. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 03.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 10.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 17.11. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 01.12. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 15.12. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 12.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 19.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 26.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme am Unterricht (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Dolmetschungen, (peer to peer) Feedbackrunden.
Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Minimum requirements and assessment criteria
Dieser Kurs sollte erst NACH der Basiskompetenz Translation B und Simultan 1 besucht werden!
Dieser Kurs richtet sich in erster Linie an C-SprachlerInnen: Es wird aus dem Englischen und aus dem Französischen ins Deutsche gedolmetscht!
Präsenz (Anwesenheitspflicht!), Vorbereitung, verständliche, weitgehend vollständige Dolmetschung.
Dieser Kurs richtet sich in erster Linie an C-SprachlerInnen: Es wird aus dem Englischen und aus dem Französischen ins Deutsche gedolmetscht!
Präsenz (Anwesenheitspflicht!), Vorbereitung, verständliche, weitgehend vollständige Dolmetschung.
Examination topics
Keine Prüfung
Reading list
Siehe Moodle
Association in the course directory
Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46
Organisation von simulierten Fachvorträgen unter dem in der Praxis üblichen Zeitdruck.
Ziel: professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen.
Methoden: Dolmetschen von englischen und französischen Ausgangstexten ins Deutsche. Direktes Feedback durch die Lehrende oder durch Studierende direkt nach der Dolmetschleistung.