Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340361 UE Business Translation and Transcreation Czech (2025S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2025 09:00 to Fr 21.02.2025 17:00
- Registration is open from Mo 10.03.2025 09:00 to Fr 14.03.2025 17:00
- Deregistration possible until Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Czech
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 10.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 17.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 24.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 31.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 07.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 12.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 19.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 26.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 02.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
In this semester, the focus in the majority of German/English units will be on interpreting into English.
Assessment and permitted materials
1. Test: Übersetzung OHNE elektronische Hilfsmittel ( 40% Gewichtung)
2. Test: Übersetzung mit allen elektronischen Hilfsmitteln( 30% Gewichtung)
Hausübungen, Vorbereitungen, Mitarbeit 30 % Gewichtung
Für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei maximal zwei Lehrveranstaltungsterminen zulässig
2. Test: Übersetzung mit allen elektronischen Hilfsmitteln( 30% Gewichtung)
Hausübungen, Vorbereitungen, Mitarbeit 30 % Gewichtung
Für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei maximal zwei Lehrveranstaltungsterminen zulässig
Minimum requirements and assessment criteria
Regelmäßige Mitarbeit, 2 Tests, Abgabe von Hausübungen
Je nach Möglichkeit wird auch die im neuen Studienplan vorgesehene Modulprüfung besprochen und geübt.( in diesem Semester nur zur Übungszwecken)
Notenschlüssel:
1 (sehr gut) 90 - 100 %
2 (gut) 80 - <90 %
3 (befriedigend) 70 - <80 %
4 (genügend) 60 - <70 %
5 (nicht genügend) <60 %
Je nach Möglichkeit wird auch die im neuen Studienplan vorgesehene Modulprüfung besprochen und geübt.( in diesem Semester nur zur Übungszwecken)
Notenschlüssel:
1 (sehr gut) 90 - 100 %
2 (gut) 80 - <90 %
3 (befriedigend) 70 - <80 %
4 (genügend) 60 - <70 %
5 (nicht genügend) <60 %
Examination topics
Alle in der Lehrveranstaltung besprochenen Inhalte
2 Tests (in beide Sprachrichtungen), Hausübungen, Vorbereitungen, Mitarbeit
2 Tests (in beide Sprachrichtungen), Hausübungen, Vorbereitungen, Mitarbeit
Reading list
Stolze, Radegundis (2012): Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin:
Frank & Timme, 2. durchgesehene Auflage.
Weitere Literatur (Fachwörterbücher, Nachschlagewerke aus dem Bereich Wirtschaft etc.) und weiterführende Links werden im Laufe des Semesters auf der Lernplattform Moodle bekannt gegeben.
Frank & Timme, 2. durchgesehene Auflage.
Weitere Literatur (Fachwörterbücher, Nachschlagewerke aus dem Bereich Wirtschaft etc.) und weiterführende Links werden im Laufe des Semesters auf der Lernplattform Moodle bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Tu 04.03.2025 14:07