Universität Wien

340362 UE Consecutive Interpreting I: English (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 06.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 20.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 27.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 17.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 08.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 15.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 22.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 05.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 12.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 19.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 26.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Dieser Kurs richtet sich an Studierende mit wenig oder gar keiner Erfahrung im Konsekutivdolmetschen. Aufbauend wird an die Technik des Konsekutivdolmetschens herangeführt: aktives Zuhören, Analysieren, Gedächtnistraining, Entwicklung einer persönlichen Notizentechnik und adäquate Wiedergabe stehen im Vordergrund. Im Rahmen der Lehrveranstaltung werden Texte, Videos, Präsentationen etc. gedolmetscht, reale Dolmetschsituationen werden simuliert. Es werden verschiedene Fachgebiete und Themenbereiche behandelt und unterschiedliche Dolmetschmodi (Konsekutiv, Dialog, Videodolmetschen, je nach Zeitkapazitäten Flüster- und Vom-Blatt-Dolmetschen) geübt.

Assessment and permitted materials

Die Evaluierung erfolgt laufend. Anwesenheit und Mitarbeit werden vorausgesetzt. Zwei Fehlstunden werden toleriert.

Minimum requirements and assessment criteria

Hervorragende Kenntnisse in beiden Sprachen werden vorausgesetzt. Die Benotung basiert auf Dolmetschübungen vor Ort (mindestens 4, verschiedene Ausgangstexte und Formate), die insgesamt 90 % der Note ausmachen, sowie auf Hausübungen und Mitarbeit (10 %).
Für eine positive Absolvierung der Lehrveranstaltung werden 60 % benötigt. Zumindest die Hälfte der Dolmetschungen muss positiv beurteilt sein.
Notenskala: ≥90 % = 1, ≥80 % = 2, ≥70 % = 3, ≥60 % = 4.

Examination topics

Laufende Beurteilung

Reading list

Wird im Unterricht bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Su 05.03.2023 18:49