Universität Wien

340366 UE Translation of Functional Texts 2: English (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 10.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 17.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 24.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 31.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 21.04. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 05.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 12.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 19.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 26.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 09.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 16.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 23.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Tuesday 30.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzung von Sachtexten (E-D, D-E)
Themenschwerpunkt SS 2009: Wie kommunizieren Unternehmen? (Investor Relations), die Textauswahl wird von Webauftritten, Presseaussendungen, Unternehmenspräsentationen bis hin zu Geschäftsberichten reichen, Grundverständnis für wirtschaftliche Zusammenhänge und englische Wirtschaftssprache werden vorausgesetzt

Assessment and permitted materials

prüfungsimmanente LV; Anwesenheit und laufende Mitarbeit erforderlich, Anfertigung von 1-2 Hausarbeiten, mid-term Text, schriftliche Leistungskontrolle am Ende des Semesters

Minimum requirements and assessment criteria

Vermittlung einer zielgruppengerechten Translationskompetenz anhand mittel-schwerer bis schwerer Beispiele aus dem Übersetzungsalltag, Vertiefung des Textverständnisses unter Erarbeitung der zugrundeliegenden Sachmaterien, Recherchierkompetenz, evt. Erstellung von einschlägigen Glossaren

Examination topics

Erörterung von Übersetzungen, die von den Studierenden im Laufe des SEmesters angefertigt werden, Textanalyse, Darlegung der speziellen translatorischen Probleme und Lösungsansätze (die LV versteht sich als interaktive Übung!!)

Reading list


Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46