Universität Wien

340371 UE Film and Medium Translation: Intralinguale Subtitling (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Die TeilnehmerInnenzahl ist begrenzt. Bitte um vorherige elektronische Anmeldung.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German, English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 09.03. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 16.03. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 23.03. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 30.03. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 20.04. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 04.05. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 11.05. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 18.05. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 25.05. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 08.06. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 15.06. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 22.06. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Monday 29.06. 14:30 - 16:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Diese sprachübergreifende UE beginnt mit einer theoretische Einführung in die Grundlagen der intralingualen Untertitelung. Danach werden mit Hilfe von Untertitelungssoftware und Filmmaterial praktische Übungen durchgeführt. Exkursionen und eventuelle Gastvorträge ermöglichen einen Einblick in die Praxiswelt.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent; die Gesamtnote besteht zu 40% aus der laufenden Mitarbeit (Aufgaben, Kurzreferate, aktive Mitarbeit in der LV) und zu 60% aus einer Abschlussprojektarbeit. Es besteht Anwesenheitspflicht während des gesamten Semesters.

Minimum requirements and assessment criteria

Vermittlung der Grundlagen der intralingualen Untertitelung, Erkennen der Probleme und Erarbeiten von Lösungsansätzen, praktische Arbeit mit Untertitelungssoftware

Examination topics

Theoretische Grundlagen werden mit Hilfe von Filmmaterial in die Praxis umgesetzt.

Reading list

Die Literaturliste wird in der LV besprochen.

Association in the course directory

MGR3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46