340371 UE Film and Medium Translation: Intralinguale Subtitling (2009S)
Continuous assessment of course work
Labels
Die TeilnehmerInnenzahl ist begrenzt. Bitte um vorherige elektronische Anmeldung.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 20.02.2009 09:00 to Fr 06.03.2009 12:00
- Deregistration possible until Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 participants
Language: German, English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
09.03.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
16.03.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
23.03.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
30.03.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
20.04.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
04.05.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
11.05.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
18.05.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
25.05.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
08.06.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
15.06.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
22.06.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Monday
29.06.
14:30 - 16:00
Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Diese sprachübergreifende UE beginnt mit einer theoretische Einführung in die Grundlagen der intralingualen Untertitelung. Danach werden mit Hilfe von Untertitelungssoftware und Filmmaterial praktische Übungen durchgeführt. Exkursionen und eventuelle Gastvorträge ermöglichen einen Einblick in die Praxiswelt.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanent; die Gesamtnote besteht zu 40% aus der laufenden Mitarbeit (Aufgaben, Kurzreferate, aktive Mitarbeit in der LV) und zu 60% aus einer Abschlussprojektarbeit. Es besteht Anwesenheitspflicht während des gesamten Semesters.
Minimum requirements and assessment criteria
Vermittlung der Grundlagen der intralingualen Untertitelung, Erkennen der Probleme und Erarbeiten von Lösungsansätzen, praktische Arbeit mit Untertitelungssoftware
Examination topics
Theoretische Grundlagen werden mit Hilfe von Filmmaterial in die Praxis umgesetzt.
Reading list
Die Literaturliste wird in der LV besprochen.
Association in the course directory
MGR3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46