Universität Wien

340374 UE Translation methods translation and interpreting projects (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Durchführung im Wintersemester 2023 erfolgt im Präsenzmodus. Aus didaktischen Gründen ist geplant, dass zwei LV-Einheiten online stattfinden. Der für die LV reservierte Hörsaal am ZTW steht während dieser Zeit zur Verfügung. Es ist aber kein hybrider Unterricht vorgesehen.

Bitte beachten Sie den Zusatztermin am 02.12.2023!

Wednesday 11.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 18.10. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 25.10. 13:15 - 14:45 Digital
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 15.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 29.11. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Saturday 02.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 06.12. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 13.12. 13:15 - 14:45 Digital
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 10.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 17.01. 13:15 - 14:45 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Sprachenübergreifende Vermittlung von praktischen Arbeitsschritten professioneller transkultureller Kommunikation, Erkennen und Benennen von translatorischen Schwierigkeiten und Einsatz von angemessenen Transferstrategien.
Vermittlung grundlegender Kenntnisse des Projektmanagements sowie Kompetenzen im Bereich des Managements intra- und interlingualer Translationsprojekte.
Vorbereitung von Reden zu verschiedenen Settings
Einführende Konsekutiv- und Simultandolmetschübungen im Rahmen von verschiedenen simulierten Settings
Durchführung einer Übersetzung mit Fokus auf die dahinterstehenden und begleitenden Prozesse

Assessment and permitted materials

Laufend im Unterricht und durch Hausübungen
Übersetzung 24%
Hausübungen 28%
Leistungen im Unterricht 48%

Bitte achten Sie bei Hausübungen auf die rechtzeitige Abgabe.

Minimum requirements and assessment criteria

Benotung: 90 % 1
80 % 2
70 % 3
60 % 4
<60 % 5 (Nicht Genügend)
Erlaubte Fehlstunden: 1 Einheit. Eine weitere Fehlstunde kann bei einer der Parallel-LVs nachgeholt werden.

Examination topics

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Die Leistungsbeurteilung erfolgt laufend (Übungen im Unterricht, Hausübungen)

Reading list

Wird im Unterricht bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: We 11.10.2023 00:06