Universität Wien

340374 UE Translation methods translation and interpreting projects (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Durchführung der LV erfolgt im Präsenzmodus. Aus didaktischen Gründen ist geplant, dass zwei Termine digital stattfinden (live über Moodle). Diese sind aus dem Vorlesungsverzeichnis ersichtlich. Der für die LV reservierte Hörsaal steht während dieser Zeit zur Verfügung. Es ist aber kein hybrider Unterricht vorgesehen.
Detaillierte Informationen zu den erlaubten Fehlstunden finden Sie unter dem Abschnitt "Mindestanforderungen".

  • Thursday 17.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 24.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 31.10. 09:45 - 11:15 Digital
    Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 14.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 21.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 05.12. 09:45 - 11:15 Digital
    Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 12.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 09.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 16.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 23.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Sprachenübergreifende Vermittlung von praktischen Arbeitsschritten professioneller transkultureller Kommunikation, Erkennen und Benennen von translatorischen Schwierigkeiten und Einsatz von angemessenen Transferstrategien.
Vermittlung grundlegender Kenntnisse des Projektmanagements sowie Kompetenzen im Bereich des Managements intra- und interlingualer Translationsprojekte.
Vorbereitung von Reden zu verschiedenen Settings
Einführende Konsekutiv- und Simultandolmetschübungen im Rahmen von verschiedenen simulierten Settings
Durchführung einer Übersetzung mit Fokus auf die dahinterstehenden und begleitenden Prozesse

Assessment and permitted materials

Laufend im Unterricht und durch Hausübungen
Übersetzung 24%
Hausübungen 28%
Leistungen im Unterricht 48%

Bitte achten Sie bei Hausübungen auf die rechtzeitige Abgabe.

Der Einsatz von KI im Rahmen der Lehrveranstaltung ist in Absprache mit der Lehrenden erlaubt und muss dieser bekanntgegeben werden. Die Verwendung von KI dient nicht als Ersatz für die zu erbringenden Übersetzungsleistungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Benotung: 90 % 1
80 % 2
70 % 3
60 % 4
<60 % 5 (Nicht Genügend)

Zur positiven Beurteilung ist der Besuch der LV während des gesamten Semesters erforderlich (siehe Termine auf u-find). Eine LV-Einheit darf ersatzlos versäumt werden. Eine weitere LV-Einheit darf aus triftigem Grund versäumt werden, muss aber in einer Parallel-LV nachgeholt werden. Im Falle eines Fernbleibens aus gesundheitlichen Gründen von mehr als zwei LV-Einheiten ist der LV-Leiterin ein ärztliches Attest vorzulegen, das die Arbeitsunfähigkeit bestätigt (keine Diagnose erforderlich! Es reicht die Bestätigung der Arbeitsunfähigkeit). Mit ärztlicher Bestätigung versäumte Einheiten können (nach Absprache mit der LV-Leiterin) entweder in einer Parallel-LV nachgeholt werden oder durch eine Ersatzleistung kompensiert werden.

Examination topics

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Die Leistungsbeurteilung erfolgt laufend (Übungen im Unterricht, Hausübungen)

Reading list

Wird im Unterricht bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: Th 17.10.2024 00:03