Universität Wien

340375 UE Literary Translation and Media Translation Ia (2022S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 06.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 27.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 04.05. 15:00 - 18:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 18.05. 15:00 - 18:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 25.05. 15:00 - 18:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 08.06. 15:00 - 18:15 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Lehrveranstaltung befasst sich mit dem Übersetzen literarischer Texte aus den verschiedensten Ausgangssprachen ins Deutsche.
Die Studierenden wählen die zu übersetzenden Texte aus einer ihrer Arbeitssprachen selbst aus und übersetzen diese gemeinsam bzw. einzeln. Begleitet wird der Übersetzungsprozess von einer Analyse des Ausgangstexts, einer Interlinearübersetzung sowie Kommentaren zum Übersetzungsprozess bzw. zu übersetzerischen Entscheidungen. Anschließend werden die Übersetzungen von den Kollegen und Kolleginnen lektoriert und im Anschluss noch einmal revidiert sowie im Plenum diskutiert.

Ziele: Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung aus unterschiedlichen Ausgangsprachen; Sensibilisierung für unterschiedliche Problemstellungen je nach Ausgangssprache; gemeinsame Diskussion von Problemen und Lösungsansätzen; translationsrelevante Analyse des Ausgangstextes; Vertiefung der Kenntnisse der deutschen Sprache; Reflexion des eigenen Übersetzungsprozesses, Teamarbeit, Lektorieren der Übersetzungen von Kollegen und Kolleginnen; Einblick ins Verlagswesen sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer und Übersetzerinnen.

Assessment and permitted materials

Einzelübersetzung(en)
Übersetzungen im Team
Präsentation einer Übersetzung und eines Lektorats
Mitarbeit bzw. Beteiligung an Diskussionen im Hörsaal sowie auf Moodle

Minimum requirements and assessment criteria

Die Beurteilungskriterien sind auf Deutsch als A-Sprache ausgerichtet.

Examination topics

Reading list

Apel, Friedmar / Kopetzki, Annette: Literarische Übersetzung. Stuttgart: J. B. Metzler 2003.
Harlaß, Kathrin (Hg.): Handbuch Literarisches Übersetzen. Berlin: BDÜ Fachverlag 2015.
Nord, Christiane: Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Julius Groos 2009.
Nord, Christiane: Translating as a purposeful activity. Manchester: St. Jerome Publishing 1997.
Stolze, Radegundis: Hermeneutisches Übersetzen. Tübingen: Gunter Narr 1992.

Weitere Literatur wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Sa 02.04.2022 14:09