Universität Wien

340376 UE Literary Translation: English (2009W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 15.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 22.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 29.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 05.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 12.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 19.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 26.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 10.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 17.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 07.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 14.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 21.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 28.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Übersetzung englischsprachiger Kurzprosa.

Assessment and permitted materials

Eingereichte Übersetzungen; lektorierte Texte; aktive Beteiligung an der Diskussion in den Präsenzsitzungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung; Erarbeitung eines geeigneten Instrumentariums zur AT-Analyse; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch die Beschäftigung mit den Arbeiten der Kolleg/innen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.

Examination topics

Einführung durch die LV-Leiterin; Anfertigung von AT-Analysen und Übersetzungen durch die Teilnehmer/innen in Teams; ausführliche Diskussion der Übersetzungen in den Präsenzsitzungen; Lektorat durch Kolleg/innen. Eigene Vorschläge für Texte sind willkommen.

Reading list

Skriptum mit Texten zu Semesterbeginn im Shop erhältlich.
J. Albrecht: Literarische Übersetzung: Geschichte, Theorie, kulturelle Wirkung. Darmstadt 1998.
J. Macheiner: Übersetzen. Ein Vademecum. Frankfurt 1995; München 2004.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46