340377 UE Basic Translation Competence: English (2010S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 05.02.2010 09:00 to Fr 05.03.2010 18:00
- Deregistration possible until Fr 12.03.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 19.03. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 26.03. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 16.04. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 23.04. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 07.05. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 14.05. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 21.05. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 28.05. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 04.06. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 11.06. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 18.06. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 25.06. 13:30 - 15:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Grundlegende translatorische Fragestellungen; Bearbeitung von Texten aus unterschiedlichen Sachgebieten (vorwiegend Wissenschaft, Literatur und Medien) und Kulturen: Text- und Auftragsanalyse, Recherche und Auftragsplanung, Übertragung je nach Zweck und Zielgruppe.
Assessment and permitted materials
Anwesenheit und Mitarbeit im Unterricht, Semestermappe, Abschlusstest.
Minimum requirements and assessment criteria
Auftragsgemäßes Bearbeiten von Texten: Erkennen der Ausgangstextinformation im sprachlichen/kulturellen Kontext sowie der erforderlichen Rechercheaufgaben; skoposorienierte Übersetzung und professionelle Auftragsabwicklung.
Examination topics
Anhand ausgewählter Textbeispiele wird der Übersetzungsprozess in seinen einzelnen Arbeitsschritten im Unterricht erläutert und vorbereitet. Auftragsplanung und Recherche, Anfertigen der Übersetzungen im Unterricht oder zu Hause in Einzel- und Gruppenarbeit. Präsentation und Besprechung der Übersetzungen und spezifischer Übersetzungsprobleme in der Gruppe.
Reading list
"Translatorische Methodik" von Kadric/Kaindl/Kaiser-Cooke wird als bekannt vorausgesetzt. Weiterführende Literatur wird bekannt gegeben.
Association in the course directory
BUE2
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46