Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice. Inform yourself about the current status on u:find and check your e-mails regularly.

Please read the information on https://studieren.univie.ac.at/en/info.

340380 UE Legal Translation: English (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
ON-SITE

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 12.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 19.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 09.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 16.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 30.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 14.12. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 11.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 18.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday 25.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen diverser Textsorten in verschiedenen umfangreich zu erarbeitenden Rechtsgebieten: Schwerpunkt im WiSe 2021/2022: Zivilverfahren, Strafverfahren, Vertragsrecht etc. (beide Sprachrichtungen)
Begleitend: strukturierte Terminologiearbeit
Verpflichtende Grundlage: CAT-Tool-Benutzung

Assessment and permitted materials

Voraussetzung: Anwesenheit, laufende aktive Beteiligung & fristgerechte Abgaben
Leistungsbeurteilung:
Eine Übersetzung (Hausarbeit inkl. Revision und Terminologiearbeit): 25 %
Mid-term Test: 30 %
End-of-term Test: 30 %
Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht: 15 %
Für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei maximal zwei Lehrveranstaltungsterminen zulässig

Minimum requirements and assessment criteria

Weiterentwicklung bereits erworbener Übersetzungsstrategien bei rechtlichen Fachtexten; Recherche, strukturierte Terminologiearbeit; CAT-Tool-Einsatz.
Benotung gemäß Beurteilungskriterien Modulprüfung Fachübersetzen

Examination topics

Übersetzung von Textausschnitten im Vier-Augen-Prinzip (eine Hausarbeit); Besprechung der übersetzten und revidierten Texte in der Lehrveranstaltung, Erarbeitung von textrelevanter Terminologie, Erörterung der Terminologiedokumentation und der identifizierten Herausforderungen

Reading list

Wird in der LV bekanntgegeben

Association in the course directory

Last modified: Tu 12.10.2021 14:10