Universität Wien

340389 UE Film and Medium Translation: Interlinguale Subtitling (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German, English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 10.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 17.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 24.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 31.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 21.04. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 05.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 12.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 19.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 26.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 09.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 16.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 23.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Tuesday 30.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Diese sprachübergreifende UE gibt in der ersten Semesterhälfte eine theoretische Einführung in die Grundlagen der interlingualen Untertitelung. In der zweiten Semesterhälfte werden mit Hilfe von Untertitelungssoftware und Filmmaterial praktische Übungen durchgeführt. Gastvorträge und Exkursionen ermöglichen einen Einblick in die Praxiswelt.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent, d.h. die Gesamtnote besteht zu 40% aus der laufenden Mitarbeit (Aufgaben, Kurzreferate, aktive Mitarbeit in der LV) und zu 60% aus einer Abschlussprojektarbeit.
Für Übungen gilt generell die Anwesenheitspflicht.

Minimum requirements and assessment criteria

Kenntnisse der Grundlagen der Untertitelung, Erkennung der Probleme und Erarbeitung von Lösungsansätzen, Umgang mit der Untertitelungssoftware WinCAPS

Examination topics

Theoretische Grundlagen, die durch die Lektüre von Fachliteratur vermittelt werden, sollen mit Hilfe von Filmmaterial in die Praxis umgesetzt werden.

Reading list

Eine ausführliche Literaturliste wird in der LV besprochen.

Association in the course directory

MGR3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46