Universität Wien

340393 UE Basic Competence Translation B Interpreting (2016S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Sollte VOR allen anderen Dolmetschübungen absolviert werden.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

The lesson on Friday will probably end at 1 pm.

Monday 25.04. 11:00 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 26.04. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 27.04. 09:30 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday 28.04. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday 29.04. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Introduction to different modes of interpreting: consecutive with and without notes, liaison interpreting, simultaneous. First contact with basic skills in each mode. Raising awareness for fundamental interpreting issues and problems.
Preparatory exercises and interpreting exercises; simulation of different communicative settings that involve interpreting; short presentations by students; peer to peer feedback; expert feedback.

Assessment and permitted materials

80% Interpreting deliveries in class (cons, sim, liaison, group discussion) - graded 1-5
10% Short presentations - graded 1-5
10% home work and active participation

Minimum requirements and assessment criteria

Minimum requirement: 60%
Attendance is obligatory. You may miss a maximum of 3 hours (180 min.)

Examination topics

No exam.

Reading list

Zum Selbststudium Notizentechnik:

Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).

Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)

Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46