340396 UE Basic Competence Translation B Interpreting (2021S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 15.02.2021 09:00 to Tu 25.05.2021 17:00
- Deregistration possible until Tu 25.05.2021 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes
UPDATE: Die LV findet MO-DO in Präsenz im HS1 statt.
Wenn möglich als Präsenz-LV, wenn nicht möglich digital live.MO 05.07.2021 09.30-15.30 bis 09.07.2021 09.30-15.30 Ort: digitalInformation
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Interpreting deliveries in class (cons, sim, liaison, group discussion) - graded 1-5
Short presentations and/or participation in group diskussion/dialogue settings - graded 1-5
home work and active participation
Short presentations and/or participation in group diskussion/dialogue settings - graded 1-5
home work and active participation
Minimum requirements and assessment criteria
Minimum requirement: 60%
Attendance is obligatory. You may miss a maximum of 3 hours (180 mins.).
Attendance is obligatory. You may miss a maximum of 3 hours (180 mins.).
Examination topics
No exam.
Reading list
Zum Selbststudium Notizentechnik:Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.
Association in the course directory
Last modified: Tu 22.06.2021 15:09
Preparatory exercises and interpreting exercises; simulation of different communicative settings that involve interpreting; short presentations by students; peer to peer feedback; expert feedback.