340406 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Chinese (2023W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 11.09.2023 09:00 to Fr 22.09.2023 17:00
- Registration is open from Mo 09.10.2023 09:00 to Fr 13.10.2023 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.10.2023 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Chinese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 12.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 19.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 09.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 16.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 30.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 07.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 14.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 11.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
- Thursday 18.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Information
Aims, contents and method of the course
In this course, selected texts from the engineering and natural sciences will be studied in the context of a given translation task and translated between Chinese and German. This would include sharing and reflecting on one's own work in the form of presentations, discussions of terminology and research techniques, and explorations of alternative translations in light of scopos-theoretical concerns.本课程选用以中文和德语作为源语言和目标语言的科技类和理工科文本,针对特定翻译任务,进行双向翻译。我们将探讨对术语的处理和使用,并在功能翻译理论的基础上讨论翻译技巧和策略。本课程旨在通过对学生译文的讨论和讲评,帮助学生扩展语言能力并提高翻译技能。
Assessment and permitted materials
Hausübungen, aktive Mitarbeit und zwei Tests
Minimum requirements and assessment criteria
Entwicklung des Bewußtseins für Verständlichkeit als Textqualität bei Fachübersetzung. Kennenlernen der kulturspezifischen Vertextungskonventionen. Besprechung der Terminologie und Recherchearbeit, Präsentation und Reflexion über die Einzel-/Gruppenarbeit, Diskussion über die Übersetzungsmöglichkeiten unter skopostheoretischen Überlegungen.
Examination topics
wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.
Reading list
Kadrić, M., Kaindl, K. and Reithofer, K. (2019) Translatorische Methodik. 6., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Wien: facultas.
Weitere Literatur wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.
Weitere Literatur wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Tu 26.09.2023 10:28