340409 UE Film and Media Translation: Translation for Dubbing (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Studierende, die für die LV angemeldet sind, aber in der 1. Einheit ohne Entschuldigung nicht erscheinen, werden automatisch von der LV abgemeldet, damit gegebenenfalls Studierende von der Warteliste nachrücken können.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 19.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 26.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 16.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 30.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 07.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 21.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 28.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 11.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 18.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Thursday 25.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die Leistungskontrolle erfolgt anhand eines Portfolios verschiedener Hausarbeiten, der Mitarbeit während des Semesters (inklusive Anwesenheit) sowie einer Projektarbeit am Ende des Semesters.
Minimum requirements and assessment criteria
Das Hauptziel der Lehrveranstaltung ist es, die Grundlagen des Synchronisationsprozesses zu vermitteln und die Charakteristika von Synchrontexten sowie translatorische Strategien für die Übertragung von Filmdialogen zu erarbeiten. Die TeilnehmerInnen sollen in der Lage sein, Problemstellungen zu erkennen und in der Produktion ihrer zielsprachigen Texte entsprechend zu berücksichtigen.
Examination topics
Nach einer theoretischen Grundlegung werden die oben erwähnten Problemstellungen und weitere Fragen anhand von Fallbeispielen (Filmclips) behandelt und Lösungsansätze entwickelt.
Reading list
Literatur wird in der LV besprochen.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46
Die Inhalte der LV decken sich nicht mit den Inhalten aus "Film- und Medienübersetzen: Synchronisation - Filmspezifik". Studierenden, die ein umfassendes Bild des Synchronisationsprozesses erhalten möchten, wird daher empfohlen, beide Lehrveranstaltungen zu besuchen.