Universität Wien

340411 UE Conference Interpreting II: Bosnian/Croatian/Serbian / Spanish (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Spanish, Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 20.03. 09:45 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 10.04. 09:45 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 08.05. 09:45 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 05.06. 09:45 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 19.06. 09:45 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Diese LV ist prüfungsimmanent und es besteht 100-prozentige Anwesenheitspflicht . Die Anwesenheit in der ersten Einheit ist unbedingt erforderlich, da die Themen bekanntgegeben werden und die Besprechung der Aufgabenstellungen erfolgt.
Es werden Vorträge und Videos aus unterschiedlichen Themenbereichen gedolmetscht, die in der Berufspraxis vorkommen. Ziel ist das Erlernen von adäquaten Strategien für Dolmetschungen sowohl direkt von einer Originalquelle als auch über ein Relais.
Erwerb der Fähigkeit zur effizienten und praxisnahen Vorbereitung für eine Dolmetschung anhand von Materialien (z.B. Powerpoint-Folien zum Vortrag, Texte zum Thema u.Ä.)

Assessment and permitted materials

Die Beurteilung ergibt sich aus: Anwesenheit, Vorbereitung, Recherche, Erstellung von Glossaren, Dolmetschleistungen.
KI darf nicht eingesetzt werden.

Minimum requirements and assessment criteria

Auftragsadäquate und situationskonforme Dolmetschleistungen in beide Arbeitssprachen.
Beurteilt wird die Gesamtleistung im Semester, die sowohl die konkrete Dolmetschleistung als auch eine jeweils entsprechende Vorbereitung auf die Dolmetschungen beinhaltet.
Dolmetschleistungen machen 80% der Note aus. Die Kriterien sind jene, die auch bei der Modulprüfung angelegt werden. 20% der Beurteilung entfallen auf die Vorbereitung eines Vortrags und die Abgabe von Glossaren.
Notenschlüssel
1: 91-100 Punkte
2: 74 - 90 Punkte
3: 64-73 Punkte
4: 51-63 Punkte
5: 0-50 Punkte

Examination topics

Dolmetschleistungen in beide Arbeitssprachen. Erstellung von Material zur Vorbereitung gemäß Auftrag.

Reading list

Wird zum jeweiligen Thema bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Tu 30.01.2024 15:47