Universität Wien

340417 VO Translation and Transfer (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 1000 participants
Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 10.03. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 17.03. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 24.03. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 31.03. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 21.04. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 05.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 12.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 19.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 26.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 02.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 09.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 16.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 23.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 30.06. 08:00 - 09:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Das Ziel und die Inhalte der LV bestehen darin, das Verhältnis zwischen Translation und Transfer aus unterschiedlichen disziplinären Perspektiven herauszuarbeiten. Darüber hinaus soll auch nachvollzogen werden, welche Transfers es aus der Translationswissenschaft hinaus und in diese hinein gegeben hat und wie diese sich konkret auf die jeweiligen Entwicklungen ausgewirkt haben.

Methode: Vortrag

Assessment and permitted materials

schriftliche Prüfung ohne Hilfsmittel mit insgesamt vier Terminen;
Die Prüfung besteht aus insgesamt drei Multiple-Choice-Fragen und zwei offen zu beantwortenden Fragen.

Minimum requirements and assessment criteria

Die Prüfung ist min. positiv zu bestehen.
Bewertungsschema:
0-6P.=Nicht genügend (5)
7-8P.= Genügend (4)
9-10P.=Befriedigend (3)
11-12P. = Gut (2)
13-14P.= Sehr gut (1)

Examination topics

alle Folienpakete sowie die vertiefende Pflichtliteratur sind prüfungsrelevant

Reading list

Ausgewählte Literatur:
Espagne, Michel & Werner, Michael (1985). Deutsch-französischer Kulturtransfer im 18. und 19. Jahrhundert. Zu einem neuen interdisziplinären Forschungsprogramm des C.N.R.S. Francia (Forschungen zur westeuropäischen Geschichte) 13, 502–510.
Göpferich, Susanne (2006). Transferwissenschaft: Eine Subdisziplin der Translationswissenschaft? In: Wichter, Sigurd & Busch, Albert (Hg.) Wissenstransfer – Erfolgskontrolle und Rückmeldungen aus der Praxis (Transferwissenschaften 5). Frankfurt am Main/Wien:
Peter Lang, 167–188.
Lüsebrink, Hans-Jürgen (2016). Kulturtransfer. In: Lüsebrink, Hans-Jürgen. Interkulturelle Kommunikation. Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer. Stuttgart: J. B. Metzler, 143–188.
Zwischenberger, Cornelia (2019). From inward to outward: the need for translation studies to become outward-going. The Translator 25 (3), 256–268.
Zwischenberger, Cornelia (2020). Translaboration. Exploring collaboration in translation and translation in collaboration. Target 32 (2), 173–190.

Die Pflichtliteratur wird in der ersten Einheit der VO sowie auf der Plattform Moodle bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Tu 07.11.2023 08:28