Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340420 UE Translation methods translation Portuguese (2022S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 09:00 to Fr 18.02.2022 17:00
- Registration is open from Mo 07.03.2022 09:00 to Fr 11.03.2022 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 10.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 17.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 24.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 31.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 07.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 05.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 12.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 19.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 02.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 09.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 23.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Thursday 30.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
A avaliação do desempenho do aluno levará em conta a assiduidade e participação em classe (presencial/virtual) e a correção de 4 trabalhos a serem entregues pelos participantes no decorrer do semestre.
Minimum requirements and assessment criteria
Aproveitamento mínimo para aprovação é um desempenho de 60%.
Examination topics
imanente
Reading list
será publicada no Moodle durante o decorrer do semestre
Association in the course directory
Last modified: We 01.02.2023 07:29
Nesta aula prática os alunos aperfeiçoarão suas competências básicas escritas e orais de tradução em língua portuguesa, exercitando-as na elaboração e gerenciamento de projetos em que terão oportunidade de utilizar as diferentes estratégias de transferência de conhecimento e perfarzer os passos da produção textual profissional seguindo um encargo específico. Os alunos terão assim a oportunidade de praticar a adaptação do material pesquisado e colhido em análise textual, assim como identificar, descrever e antecipar dificuldades e questões refletindo e argumentando justicativas para suas decisões durante esse processo.
Conteúdo e didática
O aprendizado da competência básica de tradução será exercitada em textos pragmáticos e literários de média dificuldade através da análise textual, seleção de informações, revisão, correção e edição das próprias traduções e eventual produção de glossários de trabalho em trabalhos individuais e de grupo.