340425 SE Seminar: Transcultural Technical Communication (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Deregistration possible until Fr 15.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 14.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 21.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 04.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 11.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 18.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 25.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 09.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 16.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 13.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 20.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 27.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
The focus of this seminar is on literary translation in the context of translation studies and transcultural communication. We will look at the complex dynamics of the production and reception of translated literary texts and the German-language book market from a combined theoretical and practical perspective.
Assessment and permitted materials
Oral presentation; research paper; active participation in discussions.
Minimum requirements and assessment criteria
Students will learn how to apply theoretical approaches developed within translation studies to practical problems and issues in literary translation and write a short research paper.
Examination topics
Students (teams of two) will present a research paper in class. They are expected to revise their paper before handing it in at the end of the term, working in any new material or perspectives that come up in discussions.
Reading list
J. Albrecht: Literarische Übersetzung: Geschichte, Theorie, kulturelle Wirkung, Darmstadt 1998.
M. Kadric / K. Kaindl / M. Kaiser-Cooke: Translatorische Methodik, Wien 2005.
E. Prunc: Entwicklungslinien der Translationswissenschaft, Berlin 2007.
M. Snell-Hornby / H. Hönig / P. Kußmaul / P. A. Schmitt (Hgg.): Handbuch Translation. Tübingen 1998.
M. Kadric / K. Kaindl / M. Kaiser-Cooke: Translatorische Methodik, Wien 2005.
E. Prunc: Entwicklungslinien der Translationswissenschaft, Berlin 2007.
M. Snell-Hornby / H. Hönig / P. Kußmaul / P. A. Schmitt (Hgg.): Handbuch Translation. Tübingen 1998.
Association in the course directory
BGR2
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46