Universität Wien

340429 UE Practical Training in Dialogue Interpreting: English - French - Italian (2008S)

6.00 ECTS (3.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Summary

1 Frank-Großebner
2 Blaha
3 Millischer

Registration/Deregistration

Groups

Group 1

Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 10.03. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 31.03. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 07.04. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 14.04. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 21.04. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 28.04. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 05.05. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 19.05. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 26.05. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 02.06. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 09.06. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 16.06. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 23.06. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 30.06. 13:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Minimum requirements and assessment criteria

Vorbereitung auf die Praxis.

Group 2

Erstmals am: 10. 03. 2008
Mo. 13.30 - 15.30 Hs. 1

Language: Italian

Lecturers

Classes

Currently no class schedule is known.

Minimum requirements and assessment criteria

Vorbereitung auf die Praxis.

Group 3

Erstmals am: 10. 03. 2008
Mo. 13.30 - 15.30 Hs. 1

Language: French

Lecturers

Classes

Currently no class schedule is known.

Minimum requirements and assessment criteria

Vorbereitung auf die Praxis

Information

Aims, contents and method of the course

Simulation von praxisnahen Situationen mit vier Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch), teilweise unter Einbeziehung authentischer Rollenträger.

TUTORIUM "DIALOGDOLMETSCHPRAKTIKUM"
Tutor: Mika Alexander
Durch dieses Tutorium haben die Studierenden des Verhandlungs- und Dialogdolmetschpraktikums die Möglichkeit, auch dann unter Betreuung zu arbeiten, wenn keine Präsenzveranstaltung mit einer Lehrveranstaltungsleiterin/den Lehrveranstaltungsleiterinnen vorgesehen ist. Gemeinsam werden die zu simulierenden Situationen vorbereitet, indem z. B. Aufgaben koordiniert und notwendige Dokumente erarbeitet werden. Darüber hinaus stehe ich den Teilnehmerinnen jederzeit über die Plattform mit Rat und Tat zur Seite, kümmere mich um plattformbezogene Arbeiten und unterstütze sie bei der Onlinearbeit sowie bei der Verwaltung der erarbeiteten Terminologie.

Alles weitere zum praktischen Ablauf des Tutoriums erfahren die Studierenden in der ersten Einheit des Verhandlungs- und Dialogdolmetschpraktikums.

Assessment and permitted materials

Examination topics

Dialogisches Dolmetschen in beide Richtungen, Beherrschung der Notizentechnik und einschlägige Vorerfahrung im Konsekutivdolmetschen Voraussetzung.

Reading list

Wird auf e-learning Plattform bekanntgegeben.

Association in the course directory

MDO3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46