480100 KO Colloquium on Literature and Cultural Studies (2021W)
Poetry translation.Theory - critism - practice
Continuous assessment of course work
Labels
ON-SITE
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Tu 07.09.2021 12:00 to Tu 28.09.2021 12:00
- Deregistration possible until Fr 29.10.2021 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 04.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 11.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 18.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 25.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 08.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 15.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 22.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 29.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 06.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 13.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 10.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 17.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 24.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
- Monday 31.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 7 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-37
Information
Aims, contents and method of the course
Nach einer Auseinandersetzung mit verschiedenen aktuellen theoretischen und methodologischen Texten zu Fragen der Translation von Lyrik und der Übersetzungskritik werden wir ausgewählte deutschsprachige Versionen zeitgenössischer polnischer, slowakischer und tschechischer Gedichte sehr genau analysieren und die Strategien herausarbeiten, die der jeweiligen Vorgehensweise zugrunde lagen. Im dritten Schritt wird es schließlich darum gehen, selbst ein Gedicht ins Deutsche zu übertragen und dabei das eigene Tun kritisch zu reflektieren. Zugleich gewährt die Lehrveranstaltung einen Einblick in aktuelle Tendenzen der Gegenwartslyrik im westslawischen Raum.
Assessment and permitted materials
Aktive regelmäßige Teilnahme, mündlich präsentierte Analyse einer Gedichtübertragung, Beteiligung an der interaktiven Erstellung eines Kriterienkatalogs zur Analyse von Gedichtübertragungen, eigene schriftlich kommentierte Übertragung eines Gedichts (ca. 5 S.; Abgabetermin: 28. Februar 2022).
Minimum requirements and assessment criteria
Regelmäßige Teilnahme (höchstens zweimaliges Fehlen), durch Diskussionsbeteiligung nachgewiesene Auseinandersetzung mit dem Thema (25%), positiv bewertete Präsentation (25%), positiv bewertete kommentierte Übertragung (50%). Zum Bestehen müssen mindestens 60% erreicht werden (100–90% Sehr gut, 80–89% Gut, 79–70% Befriedigend, 69–60% Genügend).
Examination topics
Prüfungsstoff ist die in der Lehrveranstaltung behandelte Primär-, Sekundär- und theoretische Literatur zum Thema.
Reading list
Literaturhinweise erfolgen zu Beginn des Semesters.
Association in the course directory
M.4.3.Q., M.5.2.Q, M.4.3.T, M.5.2.T, M.4.3.P, M.5.2.P, M.4.3.R, M.5.2.R
Last modified: Mo 31.01.2022 14:10